Offer translation and sign language/interpretation support from the start and make it normal for everyone to use.
Test whether transcripts are working in advance.
Use the automated transcript feature in video conferencing applications and save transcripts to share after the meeting. Check the saved transcripts for any errors or discrepancies after every meeting has ended.
Give extra time for discussions and allow follow-up later, especially in international groups.
Rotate meeting languages based on members’ needs, and provide interpretation when needed.
Support smaller working groups in members’ native languages so they can participate more fully.
Mexico – Dirección General de Normas (DGN) DGN conducts meetings in Spanish and provides bilingual documentation for global collaboration. Interpreters and translated summaries ensure that participants can contribute in Spanish and have their ideas represented.
During hybrid meetings, where some people are physically in the room and others are online, people in the room often have an advantage. If the meeting is not set up well, remote and disabled participants can miss important information or have their input overlooked.
Common problems include:
Poor sound, background noise, or people speaking without microphones.
Cameras not showing who is speaking.
Slides or visuals not described out loud, which is also a problem for blind and low vision people who are in the room.
Captions missing or incorrect.
People providing sign language/interpretation not visible to everyone.
Documents and tools that do not work with screen readers or other assistive technologies.
Materials shared only during the meeting, not in advance.
No clear system for taking turns.
Facilitators focusing mostly on people in the room.
Online contributions being missed or ignored.
Side conversations happening in the room that remote participants are left out of.
Technology delays or platform problems.
Ways to address the barrier
Choose accessible meeting spaces
Make remote/virtual/online meetings accessible
Plan meetings so people worldwide can join
Provide translation and interpretation for everyone
In-person meetings often take place in spaces that are not accessible to everyone. This can make it hard for some people to attend, participate, or feel included.
Common problems include:
Travel that is long, costly, or hard to access
Fatigue from travel, especially for people with chronic pain or low energy
Buildings without ramps, elevators, or accessible restrooms
Not enough space for wheelchairs or assistive devices
No power outlets for assistive devices
No captions or sign language interpreters
Poor lighting or uncomfortable seating
People speaking over each other or no microphones used
No quiet space or flexible breaks
Networking in informal spaces that aren’t accessible
Ways to address the barrier
Build in travel funding
Choose accessible meeting spaces
Help with travel planning
Provide translation and interpretation for everyone
When access needs are not considered, many people will have trouble getting or understanding information. Some things to consider include:
Language is often too technical and full of jargon.
Documents and materials are often not shared early enough to allow people to prepare.
PDFs, videos, or online content are not always accessible (e.g., screen-reader friendly, captioned, or transcribed).
In fast or large group discussions, many people get left behind, especially when they are new to the subject matter. This is magnified for D/deaf and Hard of Hearing people who rely on sign language/interpretation.
Blind or low-vision people often can’t see body language, facial expressions, or visual cues that clarifies information being communicated.
Visual content like slides, diagrams, or infographics are often not described clearly.
Using multiple channels at once, such as chat, email and verbal discussion, can be confusing and often does not work well for people using screen readers.
People may also have trouble sharing their thoughts or participating. Some things to consider include:
Meetings that lack structured ways to take turns or contribute often leave out neurodiverse people who require clear structures. This can also be a disadvantage for people who depend on sign language/interpretation, such as D/deaf and Hard of Hearing people.
Without clear cues, new members often worry about interrupting and miss opportunities to contribute.
Lack of quiet or low-stimulation options can make participation harder for people with sensory sensitivities.
Poor audio, video, or caption quality in remote meetings can prevent people from fully participating.
People are less likely to continue sharing when they don’t get feedback on whether their contributions were received or understood.
Ways to address the barrier
Host onboarding meetings before committee work begins
Make communications multi-modal and consistent
Plan what to do if goals aren’t met
Provide a welcome package for new members
Provide translation and interpretation for everyone